Predaja Oscara iz Nigerije za Oscara i dokazuje da Hollywood još uvijek ne može ozbiljno uzimati afričku kinematografiju

Koji Film Vidjeti?
 

'Lavlje srce'



Napomena urednika: Noah Tsika predaje medijske studije na Queens Collegeu, Gradskom sveučilištu u New Yorku. Njegove knjige uključuju 'Nollywood Stars' i nadolazeću povijest distribucije i izložbe filmova u Nigeriji.

Kada je Akademija za filmsku umjetnost i znanost nedavno izabrana za uklanjanje nigerijskog filma Genevieve Nnaji “; Lionheart ”; iz utrke za Oscara - ili barem iz konkurencije u kategoriji koja je sada poznata kao najbolji međunarodni dugometražni film - ušla je na prepun teritorij: U odluci koja proizlazi iz dugogodišnjih smjernica za prijavu, Akademija je presudila “; Lionheart ”; neprihvatljivo jer je to produkcija na engleskom jeziku. No, bijes oko vladajućih govori o dugotrajnim raspravama o postkolonijalnom zapošljavanju europskih jezika - kolonizatori ’; jezicima - i zašto ove rasprave ostaju toliko sporne.

Pitanje nadilazi ovaj incident. Nigerija i Nigerijci ostaju toliko nepoznati holivudskom establišmentu da je produkcijska kuća Ridleyja Scotta, naizgled reagirajući toliko na sustav zvijezda, kao i na ideju da su crna lica međusobno zamjenjiva, izbacila Willyja Smitha kao nigerijskog patologa Benneta Omalua u bolesnog -fated 2015 film “; Potres. ”; Smith ’; s pretjeranim “; afričkim ”; naglasak je bio široko ismijan i bio je zvučni podsjetnik na neke dugogodišnje reprezentativne nedostatke Hollywooda.

Ako Hollywood ne može ponuditi uvjerljivo prikaze nigerijskih likova, uvjerljivo se neće boriti sa složenom afričkom filmom poput Lionheart. ”; Odluka Akademije može proizlaziti iz posebnih pravila koja se primjenjuju na nagradu kategorije u cjelini, ali odražava šire nepoznavanje postkolonijalnih konteksta općenito i Nigerije posebno. Ima li Engleza u “; Lionheart ”; (zapravo, brojne inačice tog jezika, od kojih su mnoge jedinstvene Nigeriji) čine film manje nigerijskim - bilo manje “; stranim ”; - Hollywoodom? Naravno da ne. A ipak je Akademija negirala Nigerijce zbog gomile - ugodnog filma u režiji crne Afrikanke.

Englezi “; Lionheart ”; evocira ono što je Chinua Achebe, pozivajući se na trajnu indigenizaciju tog jezika, nazvao “; palmino ulje s kojim se jedu riječi. ”; Izreke i sličnosti scenarija pripadaju afričkoj narodnoj tradiciji koja nema malo veze s onim što se obično govori u holivudskim kinima. “; Lionheart, ”; koja je usidrena u nigerijskoj Igbo kulturi, sugerira ne asimilaciju nigerijskih medija u holivudski idiom, već apsorpciju engleskog jezika afričkom kulturom koja mu daje novu (ili staru) “; gramatiku vrijednosti, ”; da citiram antropologa Melville J. Herskovits.

Engleski, čak i u “; najčišćem ”; obrazac, nije odvojio niti jedan film o Nollywoodu iz nigerijskog iskustva. Nollywoodski izvođači donose nebrojene kadence na jezik, a svaka fonetična turneja na silu. Upotreba engleskog jezika u “; Lionheart ”; podsjeća na čuvenu obranu jezika Salmana Rushdiea u postkolonijalnim književnim kontekstima u kojima se stalno izmišlja - sredstvo za geste koje nisu pokornost bivšem kolonizatoru i koje su često nerazumljive kolonizatorskom umu. Čak je i kenijski znanstvenik Ngũgĩ wa Thiong & rs preispitao svoje dogmatsko protivljenje engleskom kao stalno kolonizacijsko sredstvo, prepoznajući njegovu sposobnost transformacije.

Kao što je Achebe jednom rekao o jeziku: “; Možemo nastaviti s preprodajom jer je došao kao dio paketnog posla, koji je obuhvaćao mnoge druge stavke sumnjive vrijednosti i pozitivnu zvjernost rasne bahatosti i predrasuda. ”; Ili možemo prihvatiti da ga nužno hrane pritoke koje uključuju i mnoge druge dijalekte, na kojima se govori u Nigeriji. U Achebeovim riječima, “; Ako će engleski jezik moći nositi težinu … Afričko iskustvo … morat će to biti novi Englez, još uvijek u punom zajedništvu s roditeljskim domom, ali izmijenjen kako bi odgovarao novom afričkom okruženju. ”; “; Lionheart ”; nudi li takav “; novi engleski, ”; ona koja nije sasvim kraljica, a sigurno nije ni holivudska.

Akademijskim naporima da se ispravi uočeni problem raznolikosti i ”; pokušala je ironizirati “; strane ”; izbacivanjem riječi; danas je to najbolji međunarodni igrani film Naravno, jezici osim engleskog daleko su od “; stranih ”; mnogim Amerikancima; naravno, engleski je sam sebi drugi ili treći ili četvrti jezik za mnoge druge. Promjena imena kategorije Oscar obećala je izbjeći ovu epistemologiju stranosti, ali “; međunarodna ”; očito proizvodi vlastite zbrke. Pripazi na getoizirajuću funkciju takvih kognitivnih izraza kao što su “; urban ”; i “; svijet, ”; i naglašava (možda i neizbježni) etnocentrizam Akademije i industrije koju organizacija predstavlja.

Filmski znalci previše su upoznati s ovom dilemom. Izazov identificiranja filmske nacionalnosti stalna je prepreka. Treba li se kriterij za nacionalno uključenje ograničiti na izvore financiranja? Autorstvo? Narativna postavka? Publika? Ne postoji “; pravo ”; odgovor. Treba samo odabrati i kompetentno uzeti u obzir taj izbor. Obrazloženja Akademije za prvo prihvaćanje i konačno uklanjanje “; Lionheart ”; sugeriraju da organizacija ne želi ili ne može definirati svoje uvjete bilo kojom dosljednošću - ili da ozbiljno razmatra kontekst.

'Timbuktu'

Do danas su samo četiri filma nastala u Africi južno od Sahare nominirana za nagradu koja je ranije bila poznata kao najbolji film na stranom jeziku. Prvo, 1976. godine, francuski jezik “; Crno-bijelo u boji, ”; režirao ga je bijeli Francuz Jean-Jacques Annaud; drugi i treći - Darrell James Roodt ’; s “; jučer ”; (2004.) i Gavin Hood ’; s “; Tsotsi ”; (2005) - napravili su bijeli Južnoafrikanci; tek četvrti, Abderrahmane Sissako ’; s “; Timbuktu ”; (2014.), pomagao mu je crni Afrikanac. Čak i u oskudnom prikazivanju Oscara u afričkim kinima, crni afrički filmski stvaratelji su strašno podcijenjeni.

Krivnja je u potpunosti u Akademiji, pogotovo ako se uzme u obzir da su afrički filmovi neki od najgledanijih u svijetu. Redovita publika Nollywood-a vjerojatno ima stotine milijuna. (Očekuje se da će samo populacija Nigerije do 2050. nadmašiti onu u Sjedinjenim Državama.) To što se Akademija ponosi (navodno) vrednujući kvalitetu u odnosu na količinu (ili uzimajući u blagajni) nije izgovor: nije uspjela prepoznati čak ni filmove senegalskog auteura Ousmane Sembene, od kojih su mnoga nesporna remek-djela.

Nnaji režira tople obiteljske prizore bogate vitalnošću Igbo tradicije. Otvoreno se raspravlja o povijesti Igboa, a Nnajijevoj protagonistici Adaeze dopušteno je cijeniti njezino obilno kulturno nasljeđe, budući da njeni roditelji, tetke i ujaci - svi skladišta plemenske memorije - drže na sudu. Tko bi, gledajući ove prizore, mogao eventualno tvrditi da je “; Lionheart ”; je američki u upotrebi engleskog jezika? Igbo ne dominira samo filmskom glazbom; ona utječe i na Engleze koji inače rade. Mnogo referenci na nigerijska jela u scenariju više su od pukih navoda etničkog ”; posuđe. Oni su sami sebi ljubavna stihova - poezi na nigerijskoj kuhinji koji nadahnjuju duge dijelove jezične igre, za sve je potreban prijevod nepoznatih.

“; Lionheart, ”; kako to i odgovara Netflixu, može biti jedna od više “; dostupnih ”; ili “; izvoziti ”; Nollywoodski filmovi (iako je Nollywood oduvijek uživao globalnu popularnost, njegovi su itinerari isomorfni kao i oni iz afričke dijaspore). Ali takva pristupačnost ima svoje granice. “; Lionheart ”; je “; smještaj ”; po stupnjevima. Prema hollywoodskim standardima, ovo je još uvijek jako strani film.

“; Cijena koju svjetski jezik mora biti spreman platiti je podnošenje na različite načine upotrebe, ”; Achebe tvrdi. Akademija će to morati priznati ako organizacija nastavi slijediti neki privid međunarodnog “; međunarodnog ”; uključenost. Oružjevanje riječi “; engleski ”; Kako bi se odvratili napori afričke kinematografije da razbije kulturne barijere postavlja opasan, ahistorijski i posve neznan presedan.

Sada kada se Netflix bavi promocijom Oscara, agresivno oglašava filmove poput “; Roma ”; i “; Priča o braku, ”; moglo bi se činiti mudrim da je Nigerijski izborni odbor poslao film koji tvrtka distribuira - onaj koji ima razliku (sumnjivu ili ne) od toga da je Nollywood prvi i ldquo; Netflix Original. ”; Kakva besmislena eliminacija “; Lionheart ”; sugerira da Akademija - a uz to i Hollywood u cjelini - još nije spremna afričku kinematografiju shvatiti ozbiljno. To zahtijeva pažljivo promišljanje, nijansirano razmatranje kulturnog konteksta. Ako Akademija, dok poduzima dječje korake prema raznolikosti i inkluziji, ne može to učiniti, u čemu je onda dobra?





Top Članci